home Indigenous, Learn Spanish New IUCN Report: Guardians of the Amazon Forest

New IUCN Report: Guardians of the Amazon Forest

New Report, Guardians of the Amazon Forest published in Spanish by the IUCN. We are reading Los guardianes del bosque amazónico
by Martha Coronel Cisneros.

Download
https://portals.iucn.org/library/sites/library/files/documents/2017-036.pdf

More info on the IUCN Portal
https://portals.iucn.org/library/node/46903

Twitter
@UICN_SUR
@VisionAmazonica
@MinamPeru

Intro by Pedro Gamboa Moquillaza
The concept of protected area has evolved over the past 60 years. Its definition has been adapted to the different paradigms, visions and understandings that have arisen in the different forums, congresses and meetings, especially of international institutions and groups such as IUCN on the contribution of protected areas to human welfare, of the local populations settled in its interior or in its zones of cushioning. From the outset, a strictly conservationist idea, tried to establish parks and national reserves that only safeguarded the natural resources, without any presence or human intervention. Subsequently, we were aware that many of these spaces were previously occupied by human beings, and in the vast majority, they had their residence there, making use of resources as means of living sustaining. (Google Translate)

El concepto de área protegida ha ido evolucionando a lo largo de estos últimos 60 años. Su definición se ha ido adaptando a los diferentes paradigmas, visiones y entendimientos que han ido surgiendo en los diferentes foros, congresos y reuniones sobre todo de las instituciones y agrupaciones internacionales como la UICN sobre la contribución de las áreas protegidas al bienestar humano sobre todo al de las poblaciones locales asentadas en su interior o en sus zonas de amortiguamiento. Desde los inicios, una idea rigurosamente conservacionista, trató de establecer parques y reservas nacionales que salvaguardasen únicamente los recursos naturales, sin ningún tipo de presencia o intervención humana. Posteriormente, fuimos conscientes de que muchos de estos espacios estaban anteriormente con ocupación humana, y en la gran mayoría, éstos tenían allí su residencia, haciendo uso de los recursos como medios de vida de sostenimiento.

Pedro Gamboa Moquillaza
Coordinador Regional
Redparques
Director SERNANP

Tourism in protected areas and the case of tourism management in Cuyabeno (Google Translate)
In the La Paya NNP tourism activity is not carried out due to the danger posed by the presence of groups outside the law within the park and also by the resistance generated by some authorities who consider that, from outside, is an economic potential but they argue that they do not have a tourism culture, that they do not have the necessary infrastructure, that the Indians would run the risk of being used as tourist attraction and that with the arrival of tourists could affect the communities , cultural and social25.
In the area of ​​Güeppí in Peru there are prospects of tourism in the Peneya-Caucaya sector, which is shared with Colombia. In the La Garrotcocha sector, in the redwood community of Puerte Estrella in RC Airo Pai, tourism arrives from Ecuador in a casual and informal way. Ecuadorian operators are seeking to formalize their entry but have not yet succeeded. Local people take advantage of the arrival of tourists to offer them food and handicrafts.

Tourism in Cuyabeno
The Cuyabeno RPF is the only protected area of ​​the northern landscape where tourism is done in a formal way. This is the main activity in the reserve and an important source of income for indigenous communities despite not being the main promoters of the same. The activity is developed in the upper area, Laguna Grande (Lagartococha) sector. It began in the 1990s and from there has seen a considerable increase in the number of tourists.

Tourism in the reserve is not community-based, although indigenous people and their families are linked to the activity at different times, forms and functions. Private tourism operators maintain individual contracts for the provision of services (cooks, drivers, guides, translators) and private contracts for the use of their lands (leases). The tourist package includes a visit to a community (siona or redwood) where tourists know the culture closely, the women show the process of preparing cassava cassava and the elaboration of their handicrafts, and the shaman performs a healing and tells them about the medicinal plants.
Some projects and tools have been developed with the participation of local actors in the Cuyabeno RPF to improve responsible tourist practices (2008) 27, a model for tourism in protected areas and the development of a Destination Management Methodology which developed the Visitor Management Plan (2011). 28 Another is the Tourism Operations Manual, a pilot instrument for protected areas in the Amazon. Also, the MAE conducted training for native and mestizo naturalist guides to guide the area.
In relation to community tourism, the community of Zancudo Cocha, the Cofán Zabalo community and a private initiative carried out by a young Kichwa are known.

Turismo en las áreas protegidas y el caso de gestión turística en Cuyabeno
En el PNN La Paya la actividad de turismo no se realiza por el peligro que representa la presencia de grupos al margen de la ley dentro del parque y también por la resistencia que genera la actividad por parte de algunas autoridades quienes consideran que, visto desde afuera, es un potencial económico pero argumentan que no tienen una cultura de turismo, que no cuentan con la infraestructura necesaria, que los indígenas correrían el riesgo de ser usados como atractivo turístico y que con la llegada de turistas se podría afectar a las comunidades, en lo cultural y lo social.
En la zona de Güeppí en Perú hay perspectivas de turismo en el sector Peneya-Caucaya, que se comparte con Colombia. En el sector de La- gartococha, en la comunidad secoya de Puerto Estrella en la RC Airo Pai, el turismo llega
desde Ecuador de manera eventual e informal. Los operadores ecuatorianos buscan formalizar su entrada pero aún no lo han logrado. La población local aprovecha la llegada de turistas para ofrecerles comida y sus artesanías.
El turismo en Cuyabeno
La RPF Cuyabeno es la única área protegida del paisaje norte donde el turismo se realiza de manera formal. Esta constituye la principal actividad en la reserva y una importante fuente de ingresos para las comunidades indígenas a pesar de no ser los principales promotores de la misma. La actividad se desarrolla en la zona alta, sector Laguna Grande (de Lagartococha). Comenzó en la década de los 90 y desde ahí ha tenido un incremento considerable en número de turistas.
El turismo que se realiza en la reserva no es de tipo comunitario aunque los indígenas y sus familias se vinculan a la actividad en diferentes momentos, formas y funciones. Los operadores turísticos privados mantienen con los indígenas de manera individual, contratos de prestación de servicios (cocineros, motoristas, guías, traductores) y contratos privados por el uso de sus tierras (arriendos). El paquete turístico incluye una visita a una comunidad (siona o secoya) donde los turistas conocen de cerca la cultura, las mujeres muestran el proceso de preparación del casave de yuca y la elaboración de sus artesanías, y el shamán realiza una curación y les cuenta sobre las plantas medicinales.
Se han desarrollado algunos proyectos y herramientas con la participación de actores locales en la RPF Cuyabeno para mejoramiento de prácticas turísticas responsables (2008), un modelo para turismo en áreas protegidas y el desarrollo de una Metodología de Gestión de Destino con la cual se desarrolló el Plan de Manejo de Visitantes (2011). Otro es el Manual de Operaciones Turísticas, un instrumento piloto para áreas protegidas de la amazonía. Así también, el MAE realizó capacitaciones para guías naturalistas indígenas y mestizos certicados para guiar en la zona.
En relación a turismo comunitario se conoce de la oferta que realiza la comunidad de Zancudo Cocha, la comunidad cofán zabalo y una iniciativa privada que lleva adelante un joven kichwa.

Questions
Are there translations of this book? = ¿Hay traducciones de este libro?
For those interested in the Amazon forest and Indigenous peoples, what are resources can you recommend for further reading, viewing, listening and travel? = Para los interesados en el bosque amazónico y los pueblos indígenas, ¿cuáles son los recursos que puede recomendar para leer, ver, escuchar y viajar?
Does this book have a Creative Commons license? = ¿Tiene este libro una licencia Creative Commons?

Elsewhere on the Web: Visión Amazónica
http://redparques.com/vision-amazonica
https://twitter.com/VisionAmazonica

A finales de los años noventa, se creó un Programa Regional de Planificación y Gestión de Áreas Protegidas de la Región Amazónica. En 2008, basándose en los logros de la Subred de áreas protegidas amazónicas y la OTCA, y como parte de los esfuerzos regionales para la implementación del Programa de Trabajo del CDB de Áreas Protegidas (PTAP), REDPARQUES lideró el desarrollo de una “Visión para la conservación de la diversidad biológica y cultural del bioma Amazónico basada en los ecosistemas”.

Esta aproximación fue preparada en colaboración con la Secretaría del CDB, WWF y la UICN, con la participación de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica (OTCA) y la Comunidad de Andina de Naciones (CAN) y tiene como objetivo contribuir a la administración y la gestión eficaz de los sistemas de las AP y el mantenimiento de bienes y servicios, la integridad, la funcionalidad y la capacidad de recuperación de todo el Bioma Amazónico contra los efectos de las presiones naturales y antropogénicas en el contexto del cambio climático, en beneficio de las economías, las comunidades y la biodiversidad en todos los niveles, desde lo local a lo global.

La visión se desarrolla en torno a los siguientes 4 componentes claves de la PTAP:
(1) oportunidades de conservación;
(2) la integración de la visión de las comunidades indígenas y locales;
(3) la gestión eficaz de las áreas protegidas; y
(4) las estrategias de financiamiento sostenibles para las APs.

Un Plan de Acción (2010-2020) fue producido para orientar su aplicación y fue respaldado políticamente por los Ministros de Medio Ambiente de los países amazónicos y la OTCA en la COP 10 del CDB en Nagoya, cuando se presentó el Informe Regional y Plan de Acción. Pocos meses después de la COP del CDB 10, el Plan de acción se actualizó por las autoridades de las AP de los Países Amazónicos para garantizar una mayor alineación con los PoWPA – las decisiones relacionadas adoptadas en Nagoya y promover la aplicación de las Metas Aichi en la región. Los avances en su implementación fueron presentados por el ministro colombiano de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible, en ocasión del acto oficial celebrado por la OTCA en el último CDB COP 11 en Hyderabad.

Biblio Info
Author(s): Coronel Cisneros, M.
Organization(s): European UnionFAOIUCN, Regional Office for South AmericaRedparquesUNEPWWF
Abstract: En Los guardianes del bosque amazónica se busca resca­tar el aporte que las comunidades locales y los pueblos indígenas con sus saberes hacia la conservación y manejo de sus recursos naturales y a las diferentes modalidades de conservación adoptados. Asimismo el papel de otros actores que en ocasiones, han apo­yado y fortalecido estas iniciativas, a veces propias, y otras veces aprendidas, pues el proceso de cambio y adaptación es otra lec­ción necesaria para la conservación
Imprint: Quito : IUCN Regional Office for South America, 2017
Physical Description: xii + 56p. : ill., maps
Publication Year: 2017
ISBN: 978-2-8317-1862-0

Embedded Tweets

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *